آشنایی با یک زبان و توانایی ما در صحبت کردن با آن زبان بسیار متفاوت از ترجمهمتن با همان زبان است! ترجمهمتون یک فن تخصصی است و نیازمند تمرینات زیادی است که این مهارت را گسترده تر از گذشته کرده است. موارد زیادی در ترجمه وجود دارد که آن را گاهی به یک چالش بزرگ تبدیل می کند. اهمیت ترجمهمتون به صورت حرفه ای زمانی بیشتر میشود که اشتباهات رایج در ترجمه مقاله ها نادیده گرفته میشود؛ اما یک مترجم حرفه ای همواره در ترجمهمتن و مقالات این اشتباهات را در نظر دارد.
خطاهای متداول در ترجمه مقاله
مشاهده پست مشابه : عجایبی که در بازار ترجمه این روزها شاهد هستیم!