sttoolearn

در عصر تکنولوژی و ارتباطات که دسترسی به مطالب حوزه های تخصصی از طریق اینترنت بسیار آسان شده، یکی از مهم ترین عوامل پیشرفت در هر حوزه، استفاده از دانش بین المللی...

بازدید :564
يکشنبه 28 آذر 1395زمان :15:24
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

در عصر تکنولوژی و ارتباطات که دسترسی به مطالب حوزه های تخصصی از طریق اینترنت بسیار آسان شده، یکی از مهم ترین عوامل پیشرفت در هر حوزه، استفاده از دانش بین المللی می باشد که از ملزومات آن ترجمه مطالب و مقالات به روز و استفاده از آن ها است. ترجمه مقالات و مطالب تخصصی در هر حوزه نیازمند داشتن دانش و اطلاعات تخصصی آن حوزه است، به طوری که مترجم با اشراف کامل به اصطلاحات، گرایش ها و کلمات تخصصی در آن حوزه خاص صلاحیت ترجمه کامل آن متن را پیدا می کند. تا اینجا دانستید ترجمه تخصصی چیست، حال به بررسی ضرورت آن می پردازیم.

sttoolearn

ضرورت ترجمه تخصصی متون تخصصی

تا این جا دانستیم ترجمه تخصصی برای استفاده مفید از مقالات تخصصی امری ضروری است، چرا که هر حوزه تخصصی دارای دایره لغات و اصطلاحات خاص خود می باشد که معنای آن در قیاس با ترجمه عمومی بسیار متفاوت می باشد و در صورت ترجمه غیر تخصصی به هیچ وجه اصل مطلب انتقال نمی یابد! همین موضوع ضرورت ترجمه تخصصی متون تخصصی را محسوس می نماید؛ به همین جهت در صورتی که قصد ترجمه متن تخصصی در حوزه رایانه داشته باشید می بایست از مترجم آشنا به رایانه درخواست ترجمه تخصصی نمایید.

پارامتر های مهم در ترجمه تخصصی

در این بخش به نکاتی اشاره خواهیم کرد که نمایان گر پارامتر های مهم در ترجمه تخصصی است. همان طور که گفته شد ترجمه متن تخصصی نیازمند دانش و اشراف در همان حوزه تخصصی بوده، لذا مترجم علاوه بر داشتن مهارت ترجمه نیازمند داشتن دانش در زبان مبدا و مقصد است، چراکه در صورتی که متن به درستی ترجمه و فهمیده شود اما مترجمتوان بیان اصل مطلب در زبان مقصد را نداشته باشد به هیچ وجه نتیجه حاصل از آن مطلوب نخواهد بود، در زیر به ۴ پارامتر مهم در ترجمه تخصصی اشاره خواهیم کرد:
داشتن دانش ترجمه به زبان مورد نظر
اطلاع کامل از ادبیات زبان مبدا
اطلاع کامل از ادبیات زبان مقصد
داشتن تخصص و اشراف در حوزه تخصص مورد نظر
با توجه به موارد فوق، می توان گفت به دست آوردن یک نتیجه مطلوب و ترجمه استاندارد می بایست هر چهار پارامتر در ترجمه لحاظ گردد، در صورتی که حتی یکی از پارامتر ها وجود نداشته باشد، ترجمه دارای نواقص بسیاری خواهد بود که با توجه به اهمیت متون تخصصی می توان گفت این ترجمه از نظر علمی مورد قبول نیست و استفاده از آن نیز بازخورد علمی لازم را نخواهد داشت.

منبع: ترجمه تخصصی چیست

نظرات این مطلب
نام
ایمیل (منتشر نمی‌شود) (لازم)
وبسایت
:) :( ;) :D ;)) :X :? :P :* =(( :O @};- :B /:) :S
نظر خصوصی
sttoolearn sttoolearn کد امنیتی

درباره ما
اطلاعات کاربری
نام کاربری :
رمز عبور :
لینک دوستان
آرشیو
خبر نامه


معرفی وبلاگ به یک دوست


ایمیل شما :

ایمیل دوست شما :



چت باکس




captcha


آمار سایت
  • کل مطالب : 518
  • کل نظرات : 3
  • افراد آنلاین : 5
  • تعداد اعضا : 5
  • بازدید امروز : 252
  • بازدید کننده امروز : 236
  • باردید دیروز : 124
  • بازدید کننده دیروز : 122
  • گوگل امروز : 0
  • گوگل دیروز : 0
  • بازدید هفته : 378
  • بازدید ماه : 6299
  • بازدید سال : 27904
  • بازدید کلی : 912012
کدهای اختصاصی